Театральный бинокль. Версия 2.0

Театральный бинокль. Версия 2.0

Несколько необычные очки, не находите?br br Премьерные показы в Авиньоне в рамках фестиваля проводились не только для театралов, но и для тех зрителей, кто хочет иных впечатлений и как ее сегодня называют, “дополненной реальности”.br br А еще зрители, такие разные и такие разноязыкие, хотят слышать диалоги в пьесах на родном языке, а не читать субтитры, отвлекаясь от содержания.br br Говорит Дэйзи Жакоб, менеджер проекта из Theatre in Paris:br Мы решили совместить все пожелания в нашей новой разработкеbr тут есть и “дополненная реальность”, и возможность читать субтитры. В настоящий момент идут спектакли по пьесе Шекспира “Король Лир” в постановке Оливье Пи. Они с субтитрами – на английском, немецком, французском, итальянском и китайском языках. Мы сделаем тоже самое для спектакля Анжелина Прельжокажа, только вместо китайских будут польские субтитры.br br Тот, кто запасся такими очками, может выбрать себе и размер шрифта, чтобы было удобнее читать, и цвет фонового экрана, освещённость и контрастность.


User: euronews (на русском)

Views: 1

Uploaded: 2015-07-29

Duration: 04:10