Vijnë në shqip poezitë e nobelistit Millozh - Vizion Plus - News - Lajme

Vijnë në shqip poezitë e nobelistit Millozh - Vizion Plus - News - Lajme

Fitues i çmimit "Nobel" ne vitin 1980, por edhe nje nga shkrimtaret me te rendesishem te letersise bashkëkohorë, Ceslav Millozh, rikthehet ne shqip.br Kete here, jane zgjedhur qe prej nobelistit te shquar polak te perkthehen poezite e tij nen titullin "Ne bregun tjeter te Lumit". Te botuara ne dy gjuhe, vargjet përveç variantit shqip jane sjelle edhe ne anglisht ashtu sic vete Millozh i kishte përkthyer nga polonishtja ne gjuhen me shtirje te gjere tashme. Per nje prej përkthyesve te Millozh ne shqip, Ben Andonin, keto poezi reflektojne eksperiencën njerëzore, te miren dhe te keqen, natyren e imagjinatës. Ai e nisi si shkrimtar ne disa prej prestigjozeve amerikane si "The New York Times", "The Wall Street Journal" apo 'Time Magazine", e tashme njihet si "babai" i romaneve moderne qe gërshetojnë faktet, historinë dhe trillin letrar. Me nje roman debutues ne shqip, Erik Larson perkthehet me "Djalli ne qytetin e Bardhe", ku tregohen dy histori; ajo e nje arkitekti dhe e nje serial killeri te vertete, ne Chicagon e vitit 1893. Publicisti Ndriçim Kulla, sjell kete jave mes botimeve aktuale qe lidhen pavarësisë kete album. Nen titullin "100 vjet pavaresi", botimi rrefen historinë e vendit permes imazheve te shumta shoqeruar me komente te përmbledhura. Mes perkthimeve te reja, publikohen Ten Rong me "Ten Ciao Pin dhe revolucioni kultoror". Libri eshte nje rrefim i vajzes se liderit reformues komunist kinez. Po ne zhanrin e botimeve biografike vjen edhe Sean McMeekin me "Milioneri i Kuq", nje biografi mbi carin e propagandës sekrete te Moskes ne Perendim, Willi Munzenberg. Ne gjinine e romancave perkthehet nje tjeter liber i amerikanit James Patterson me "Ditari i Suzanes per Nikolasin", ndersa per adoleshentet por edhe te rriturit vjen Ransom Riggs me "Sekreti I Shtepise ne Ishull". Autori shqiptar Helidon Tahiraj publikon librin "100 vjet xurxull apo esell", nje përmbledhje me satire dhe humor. Ndersa per femijet, perkthehet David Walliams me "Zotni Qelbashi".br br Nobel "Nobel" in 1980, but also one of the most important writers of contemporary literature, Ceslav Millozh returns slip.br This time, have been selected since the Nobel Prize prominent Polish translated his poems under the title of "the other side of the river." Published in two languages, besides English version strings are brought into English as it own Millozh had translated from the Polish language with extensive pretense now. For one of Translators Millozh Classifieds, Ben Anthony, these poems reflect the human experience, good and evil, the nature of the imagination. He began as a writer in some of the prestigious American as "The New York Times", "The Wall Street Journal" or 'Time Magazine ", now known as the" father "of modern novels that combine facts, history and literary whim. With a debut novel in English, Erik Larson translates to "Devil in the White City", showing two stories; what an architect and a serial killeri Indeed, in Chicago of 1893. Tower lighting publicist, brings th...


User: VizionPlusAlbania

Views: 2

Uploaded: 2015-11-22

Duration: 02:57

Your Page Title