Langue françaiseJeux de société dans le viseur de l'OQLF

Langue françaiseJeux de société dans le viseur de l'OQLF

# #LanguefrançaiseJeux #sociétéviseur #lOQLFbr Jeux de société dans le viseur de l’OQLF En pleine folie des Fêtes, de nombreux Québécois convergent vers les magasins de jeux de société, un marché en pleine croissance depuis le début de la pandémie de COVID-19. Les jeux qui se faufileront sous le sapin ont-ils été vendus en Français, ou seulement en anglais ? Et à quel prix ? Ces considérations juridiques mobilisent l’Office québécois de la langue française... et représentent un casse-tête pour les détaillants spécialisés. Équipe d’enquête Charles-Éric Blais-Poulin, La Presse Des règles complexes Le jeu de société Star Wars Villainous – Power of The Dark Side possède tous les atouts d’un succès commercial : un éditeur allemand de renom, Ravensburger, les antihéros d’une franchise hollywoodienne à succès, Star Wars, et des mécaniques grand public. Mais selon la Charte de la langue Français, aucune copie du jeu ne peut être vendue par un commerçant établi au Québec ou qui y livre. Parce que la boîte, les cartes de jeu et les règles ne sont publiées qu’en anglais. L’article 54 est en cause : « Les jeux sont interdits sur le marché québécois [...] dont le fonctionnement nécessite l’utilisation d’un vocabulaire autre que Français, sauf si [...] le jeu est disponible en Français dans des conditions au moins aussi favorables. » De toute évidence, un jeu en version anglaise ne peut être vendu au Québec qu’aux côtés de son Français homologue. Bien sûr, presque tous les magasins de jeux spécialisés à Montréal ont – ou ont eu – Star Wars Villainous en stock, au mépris de la Charte. IMAGE REPRODUITE AVEC L’AIMABLE AUTORISATION DE RAVENSBURGER Les cartes de jeu et les règles de Star Wars Villainous – Power of The Dark Side sont publiées en anglais uniquement. Des centaines de jeux tels que 18 trous, Here to Slay, Lords of Waterdeep ou la série légendaire sont également sur plusieurs étagères ici, bien qu’aucune traduction ne soit proposée. Même Prélude à la rébellion, imaginé par le Québécois Marco Poutré autour de la rébellion patriote, n’est pas traduit dans la langue de Louis-Joseph Papineau et est donc interdit de vente au Bas-Canada. IMAGE REPRODUITE AVEC L’AIMABLE AUTORISATION DE COMPASS GAMES Prelude to Rebellion IMAGE REPRODUITE AVEC L’AIMABLE AUTORISATION DE WIZARDS OF THE COAST Lords of Waterdeep 1 2 « C’est bien beau sur papier quand des lois sont rédigées à l’Assemblée nationale, mais ça ne tient pas compte de la vraie réalité du marché », a déclaré Anthony Doyon, copropriétaire et directeur des opérations des cinq magasins L’Imaginaire. Au cours des derniers mois, la chaîne de magasins a été visitée par des inspecteurs de l’Office québécois de la langue française à la suite d’une plainte.


User: MediaActuY

Views: 3

Uploaded: 2022-12-12

Duration: 19:43