Messaoud Nedjahi

Messaoud Nedjahi

TRADUCTION PAR BES3A br br Dame des Ayt Mlul br br Dame des Ayt Mlul ! Où est passée cette abondance br Que nous laissèrent les anciens à Ich Aziza ? br Les bâtards de Tatem (Boutef), depuis Ouajda et Oran br Ont ramené avec eux sauterelles et jours de sécheresse br Ils dévorèrent nos troupeaux et en accusèrent le chacal br Dilapidèrent nos richesses et en accusèrent notre jeunesse br Ils insultèrent les Chawi, les lèches-culs applaudirent br Quand nous brondîmes l’épée, ils fuirent tels des lâches br br Dame ! Ô dame ! Ramène avec toi Zerfa et Balla br Dame ! Ô dame ! Massinissa est en colère br Dame des Ayt Mlul ! Aujourd’hui est fête br Pare-toi de tes bijoux et de tes plus beaux habits br br A ce dîner du berger et du pâtre son frère br De leurs frondes, ils terrasseront le dragon br Oh ! Tatem, le makroud est aussi bon que la liberté br Comme tu es plus vorace, mange l’amer laurier br Si tu es une mouche, le Chawi est une araignée br Ne te crois pas puissant, les temps changent br br Dame ! Ô dame ! Ramène avec toi Zerfa et Balla br Dame ! Ô dame ! Massinissa est en colère br Dame des Ayt Mlul ! Où est passée cette abondance br br Que nous laissèrent les anciens à Ich Aziza ? br Les bâtards de Tatem, depuis Ouajda et Oran br Ont ramené avec eux sauterelles et jours de sécheresse br Les chawi qui frappèrent la France en plein cœur br Sont devenus lèches-culs avec la peur au ventre br Après avoir été des hommes les voici lâches et poltrons br Où donc est passée ta fameuse mitrailleuse, ô Gaga ? br br Dame ! Ô dame ! Ramène avec toi Zerfa et Balla br Dame ! Ô dame ! Massinissa est en colère br br Messsaoud Nedjahi


User: seww lqahwa

Views: 1

Uploaded: 2009-06-15

Duration: 04:55

Your Page Title